TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:54:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1403《佛說如意摩尼陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1403《Phật thuyết Như Ý Ma Ni Đà La Ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1403 佛說如意摩尼陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1403 Phật thuyết Như Ý Ma Ni Đà La Ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1403   No. 1403 佛說如意摩尼陀羅尼經 Phật thuyết Như Ý Ma Ni Đà La Ni Kinh     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh     傳法大師臣施護奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時佛在舍衛國迦利哩城。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Ca lợi lý thành 。 爾時世尊告尊者阿難。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Tôn-Giả A-nan 。 今有陀羅尼能除一切暴惡雷電。汝當受持。此隨求如意寶經。 kim hữu Đà-la-ni năng trừ nhất thiết bạo ác lôi điện 。nhữ đương thọ trì 。thử tùy cầu như ý bảo Kinh 。 過去如來應正等覺親所宣說。我今亦說。 quá khứ Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác thân sở tuyên thuyết 。ngã kim diệc thuyết 。 於其世間行大悲愍。利益安樂天上人間一切有情。 ư kỳ thế gian hạnh/hành/hàng đại bi mẫn 。lợi ích an lạc Thiên thượng nhân gian nhất thiết hữu tình 。 阿難白言唯然世尊。願樂欲聞我今受持。 A-nan bạch ngôn duy nhiên Thế Tôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn ngã kim thọ trì 。 佛告阿難汝等。當知東方有雷電名曰阿伽。 Phật cáo A-nan nhữ đẳng 。đương tri Đông phương hữu lôi điện danh viết A già 。 南方有雷電名曰設帝嚕。 Nam phương hữu lôi điện danh viết thiết đế lỗ 。 西方有雷電名曰哆鉢囉(二合)婆。北方有雷電名曰掃那摩儞。 Tây phương hữu lôi điện danh viết sỉ bát La (nhị hợp )Bà 。Bắc phương hữu lôi điện danh viết tảo na ma nễ 。 阿難若有善男子善女人。 A-nan nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 知此雷電名號及住處方位。一切雷電不怖彼人。 tri thử lôi điện danh hiệu cập trụ xứ phương vị 。nhất thiết lôi điện bất bố bỉ nhân 。 若所在之處書寫此雷電名號。受持供養。一切雷電而不能傷。 nhược/nhã sở tại chi xứ/xử thư tả thử lôi điện danh hiệu 。thọ trì cúng dường 。nhất thiết lôi điện nhi bất năng thương 。 爾時世尊說此擁護真言章句。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử ủng hộ chân ngôn chương cú 。 怛儞也(二合)他(引)儞彌儞彌儞彌孕(二合)馱哩(引) đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn )nễ di nễ di nễ di dựng (nhị hợp )Đà lý (dẫn ) 怛哩(二合)路(引)迦(引)路吉儞輸羅播(引)尼儞囉乞 đát lý (nhị hợp )lộ (dẫn )Ca (dẫn )lộ cát nễ thâu la bá (dẫn )ni nễ La khất 叉(二合)(牟*含)(切身)薩哩嚩(二合)尾儞用(二合)婆曳(引)毘 xoa (nhị hợp )(mưu *hàm )(thiết thân )tát lý phược (nhị hợp )vĩ nễ dụng (nhị hợp )Bà duệ (dẫn )Tì 藥(二合)娑嚩(二合)賀(引) dược (nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 爾時聖觀自在菩薩摩訶薩在大眾中。 nhĩ thời Thánh Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát tại Đại chúng trung 。 即從座起合掌向佛。白佛言世尊。我於此正法。 tức tùng toạ khởi hợp chưởng hướng Phật 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。ngã ư thử chánh pháp 。 亦說擁護真言章句。 diệc thuyết ủng hộ chân ngôn chương cú 。 怛儞也(二合)他(引)尾曩(引)舍鉢囉(二合)怛也(二合) đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn )vĩ nẵng (dẫn )xá bát La (nhị hợp )đát dã (nhị hợp ) 體迦鉢囉(二合)怛也(二合)彌怛哩(二合)輸弟目訖 thể Ca bát La (nhị hợp )đát dã (nhị hợp )di đát lý (nhị hợp )du đệ mục cật 帝(二合)尾摩隷(引)鉢囉(二合)婆(引)娑迦(二合)哩(引)桉 đế (nhị hợp )vĩ ma lệ (dẫn )bát La (nhị hợp )Bà (dẫn )sa Ca (nhị hợp )lý (dẫn )桉 拏哩(引)半拏哩(引)濕尾(二合引)帝(引)半拏囉嚩(引)悉 nã lý (dẫn )bán nã lý (dẫn )thấp vĩ (nhị hợp dẫn )đế (dẫn )bán nã La phược (dẫn )tất 儞麼(引)帝(引)迦囉(引)羅迦閉羅賓誐羅(引)乞史 nễ ma (dẫn )đế (dẫn )Ca La (dẫn )La Ca bế La tân nga La (dẫn )khất sử (二合)那地目乞史(二合)囉乞史(二合)囉乞史(二合) (nhị hợp )na địa mục khất sử (nhị hợp )La khất sử (nhị hợp )La khất sử (nhị hợp ) (牟*含)(切身引)薩哩嚩(二合引)迦(引)羅沒哩(二合)底喻(二合)婆 (mưu *hàm )(thiết thân dẫn )tát lý phược (nhị hợp dẫn )Ca (dẫn )La một lý (nhị hợp )để dụ (nhị hợp )Bà 曳(引)毘藥(二合)麼(引)彌(引)鉢舍滿(二合)覩薩哩嚩 duệ (dẫn )Tì dược (nhị hợp )ma (dẫn )di (dẫn )bát xá mãn (nhị hợp )đổ tát lý phược (二合引)迦(引)羅沒哩(二合)怛也(二合)嚩(入)阿哩也 (nhị hợp dẫn )Ca (dẫn )La một lý (nhị hợp )đát dã (nhị hợp )phược (nhập )a lý dã (二合引)嚩路(引)吉帝(引)濕嚩(二合)囉帝(引)惹娑(引)娑 (nhị hợp dẫn )phược lộ (dẫn )cát đế (dẫn )thấp phược (nhị hợp )La đế (dẫn )nhạ sa (dẫn )sa 嚩(二合引)賀 phược (nhị hợp dẫn )hạ 爾時祕密主金剛手菩薩。 nhĩ thời Bí mật chủ Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 往詣佛前合掌頂禮。白佛言世尊。我今於此正法之中。 vãng nghệ Phật tiền hợp chưởng đảnh lễ 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。ngã kim ư thử chánh pháp chi trung 。 亦說陀羅尼真言章句。 diệc thuyết Đà-la-ni chân ngôn chương cú 。 怛儞也(二合)他(引)母儞母儞母儞摩帝母儞摩 đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn )mẫu nễ mẫu nễ mẫu nễ ma đế mẫu nễ ma 帝蘇摩帝摩賀(引)摩帝賀(引)賀(引)賀(引)賀(引)摩帶 đế Tô ma đế ma hạ (dẫn )ma đế hạ (dẫn )hạ (dẫn )hạ (dẫn )hạ (dẫn )ma đái (引)哩曩(二合引)悉底(二合)帝(引)播(引)半嚩日囉(二合) (dẫn )lý nẵng (nhị hợp dẫn )tất để (nhị hợp )đế (dẫn )bá (dẫn )bán phược nhật La (nhị hợp ) 播(引)尼囉憾涅哩(二合)茶娑嚩(二合引)賀(引) bá (dẫn )ni La hám niết lý (nhị hợp )trà sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ) 世尊我此陀羅尼。名無能勝擁護有情。 Thế Tôn ngã thử Đà-la-ni 。danh Vô năng thắng ủng hộ hữu tình 。 若人書寫憶念。 nhược/nhã nhân thư tả ức niệm 。 所有一切恐怖及其中夭悉令解脫。 sở hữu nhất thiết khủng bố cập kỳ trung yêu tất lệnh giải thoát 。 爾時大梵天王索訶世界主。白佛言世尊。 nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương tác ha thế giới chủ 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 我為利益一切眾生。 ngã vi/vì/vị lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 於此正法亦說陀羅尼真言章句。 ư thử chánh pháp diệc thuyết Đà-la-ni chân ngôn chương cú 。 怛儞也(二合)他(引)呬隷彌隷唧隷娑嚩(二合引)賀(引) đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn )hứ lệ di lệ 唧lệ sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ) 沒囉(二合)憾摩(二合)布哩(引)摩賀(引)沒囉(二合)憾摩 một La (nhị hợp )hám ma (nhị hợp )bố lý (dẫn )ma hạ (dẫn )một La (nhị hợp )hám ma (二合引)尼(引)沒囉(二合)憾摩(二合)誐哩鼻(二合引)補瑟波 (nhị hợp dẫn )ni (dẫn )một La (nhị hợp )hám ma (nhị hợp )nga lý tỳ (nhị hợp dẫn )bổ sắt ba (二合)設娑哆(二合)哩娑嚩(二合引)賀 (nhị hợp )thiết sa sỉ (nhị hợp )lý sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 世尊我此陀羅尼名梵天杖。擁護一切有情。 Thế Tôn ngã thử Đà-la-ni danh phạm thiên trượng 。ủng hộ nhất thiết hữu tình 。 遠離中夭不生恐怖亦能除滅一切罪業。 viễn ly trung yêu bất sanh khủng bố diệc năng trừ diệt nhất thiết tội nghiệp 。 爾時帝釋天主。詣佛前立合掌頂禮。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ 。nghệ Phật tiền lập hợp chưởng đảnh lễ 。 白佛言世尊。我今於此正法。亦說陀羅尼真言章句。 bạch Phật ngôn Thế Tôn 。ngã kim ư thử chánh pháp 。diệc thuyết Đà-la-ni chân ngôn chương cú 。 怛儞也(二合)他(引)沒馱麼(引)旦膩(引)麼(引)儞儞憍 đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn )một đà ma (dẫn )đán nị (dẫn )ma (dẫn )nễ nễ kiêu/kiều (引)哩巘(引)馱(引)哩贊拏隷摩(引)鄧詣布訖嚩(二合) (dẫn )lý 巘(dẫn )Đà (dẫn )lý tán nã lệ ma (dẫn )đặng nghệ bố cật phược (nhị hợp ) 悉娑(引)羅沒囉(二合)帝(引)呬曩末馱用(二合)哆羅 tất sa (dẫn )La một La (nhị hợp )đế (dẫn )hứ nẵng mạt Đà dụng (nhị hợp )sỉ La 尼滿覩(引)隷儞計(引)作迦囉(二合)嚩(引)枳舍嚩 ni mãn đổ (dẫn )lệ nễ kế (dẫn )tác Ca La (nhị hợp )phược (dẫn )chỉ xá phược 哩舍(引)嚩哩娑嚩(二合引)賀(引) lý xá (dẫn )phược lý sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ) 世尊我此陀羅尼名金剛座。解脫一切怖畏。 Thế Tôn ngã thử Đà-la-ni danh Kim Cương tọa 。giải thoát nhất thiết bố úy 。 遠離一切中夭。 viễn ly nhất thiết trung yêu 。 爾時持國天王增長天王廣目天王多聞天王 nhĩ thời trì quốc thiên vương Tăng trường Thiên Vương Quảng mục Thiên Vương đa văn Thiên Vương 俱詣佛前合掌頂禮。白佛言世尊。 câu nghệ Phật tiền hợp chưởng đảnh lễ 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 我等於此正法。亦說陀羅尼真言章句。 ngã đẳng ư thử chánh pháp 。diệc thuyết Đà-la-ni chân ngôn chương cú 。 怛儞也(二合)他補瑟閉(二合引)蘇補瑟閉(二合引)度波 đát nễ dã (nhị hợp )tha bổ sắt bế (nhị hợp dẫn )tô bổ sắt bế (nhị hợp dẫn )độ ba 波哩賀(引)哩(引)阿(引)哩也(二合)鉢囉(二合)設悉帝 ba lý hạ (dẫn )lý (dẫn )a (dẫn )lý dã (nhị hợp )bát La (nhị hợp )thiết tất đế (二合引)扇(引)帝(引)儞哩目(二合)訖帝(二合引)夢誐隷曳(二 (nhị hợp dẫn )phiến (dẫn )đế (dẫn )nễ lý mục (nhị hợp )cật đế (nhị hợp dẫn )mộng nga lệ duệ (nhị 合)呬囉拏也(二合)誐哩鼻(二合引)娑覩(二合)帝(引)娑 hợp )hứ La nã dã (nhị hợp )nga lý tỳ (nhị hợp dẫn )sa đổ (nhị hợp )đế (dẫn )sa 哆(二合)尾帝(引)娑嚩(二合引)賀 sỉ (nhị hợp )vĩ đế (dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 世尊我等四大天王作說陀羅尼名為無怖。 Thế Tôn ngã đẳng tứ đại thiên vương tác thuyết Đà-la-ni danh vi vô bố/phố 。 於其恐怖能施無畏。遠離中夭增延壽命。 ư kỳ khủng bố năng thí vô úy 。viễn ly trung yêu tăng duyên thọ mạng 。 爾時復有大海龍王。 nhĩ thời phục hưũ Đại hải long vương 。 所謂大意龍王雷光龍王。無熱惱龍王電舌龍王百光龍王。 sở vị đại ý long Vương lôi quang long Vương 。vô nhiệt não long Vương điện thiệt long Vương bách quang long Vương 。 俱詣佛所合掌頂禮白佛言世尊。 câu nghệ Phật sở hợp chưởng đảnh lễ bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 我有陀羅尼名如意寶。擁護有情。若人書寫讀誦。 ngã hữu Đà-la-ni danh như ý bảo 。ủng hộ hữu tình 。nhược/nhã nhân thư tả độc tụng 。 能除一切雷電怖畏。一切中夭一切諸毒一切惡病。 năng trừ nhất thiết lôi điện bố úy 。nhất thiết trung yêu nhất thiết chư độc nhất thiết ác bệnh 。 及不吉祥鬼神亦不得便。世尊若持此真言。 cập bất cát tường quỷ thần diệc bất đắc tiện 。Thế Tôn nhược/nhã trì thử chân ngôn 。 我等龍類悉皆悲愍不生嫉妬。 ngã đẳng long loại tất giai bi mẫn bất sanh tật đố 。 於意云何龍趣之類行嫉妬心。若聞此法而無嫉妬。陀羅尼曰。 ư ý vân hà long thú chi loại hạnh/hành/hàng tật đố tâm 。nhược/nhã văn thử pháp nhi vô tật đố 。Đà-la-ni viết 。 怛儞也(二合)他(引)阿惹哩(引)摩摩哩(引)阿蜜哩(二 đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn )a nhạ lý (dẫn )ma ma lý (dẫn )a mật lý (nhị 合)帝(引)阿訖叉(二合)曳(引)阿尾也(二合)曳(引)奔尼 hợp )đế (dẫn )a cật xoa (nhị hợp )duệ (dẫn )a vĩ dã (nhị hợp )duệ (dẫn )bôn ni 也(二合)鉢哩也(二合)曳(引)薩哩嚩(二合)播(引)波鉢 dã (nhị hợp )bát lý dã (nhị hợp )duệ (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )bá (dẫn )ba bát 囉(二合)舍摩儞娑嚩(二合引)賀(引)阿哩也(二合)奔拏 La (nhị hợp )Xá Ma nễ sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )a lý dã (nhị hợp )Bôn noa 燥(引)播(引)枳曳(引)娑嚩(二合引)賀印捺囉(二合引)舍儞 táo (dẫn )bá (dẫn )chỉ duệ (dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ ấn nại La (nhị hợp dẫn )xá nễ 曳(引)娑嚩(二合引)賀(引)彌(引)伽(引)舍儞曳(引)娑嚩 duệ (dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )di (dẫn )già (dẫn )xá nễ duệ (dẫn )sa phược (二合引)賀(引) (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ) 爾時世尊聞彼大梵天王天帝釋護世四天王 nhĩ thời Thế Tôn văn bỉ Đại phạm Thiên Vương Thiên đế thích hộ thế tứ thiên vương 及大龍王等說此陀羅尼。讚言善哉善哉。 cập Đại long Vương đẳng thuyết thử Đà-la-ni 。tán ngôn Thiện tai thiện tai 。 能令多人得大安藥。汝等護持流行正法。 năng lệnh đa nhân đắc Đại An dược 。nhữ đẳng hộ trì lưu hạnh/hành/hàng chánh pháp 。 佛說此經已。一切大眾天龍阿修羅乾達婆等。 Phật thuyết Kinh dĩ 。nhất thiết Đại chúng Thiên Long A-tu-la kiền đạt bà đẳng 。 皆大歡喜信受奉行。 giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 佛說如意摩尼陀羅尼經 Phật thuyết Như Ý Ma Ni Đà La Ni Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:55:00 2008 ============================================================